Egiptomania.com, es un portal de Egiptologia en el que puedes encontrar amigos interesados en el antiguo Egipto, sus faraones, piramides, tumbas, momias, escritura jeroglifica, mitologia, ciencia, historia, arte o geografia, y ademas puedes inscribirte en su lista de distribucion de correo y recibir constante informacion sobre Egiptologia.

Cuento de Sinuhe (24)Jeroglíficos y escrituras egipcias (hierático, demótico, copto)

Amanuense: El Rincón del Jeroglífico Egipcio

Principal | Arriba

 

El Cuento o Historia de Sinuhe

Traducción de Pedro M. Gómez

 

B227f a B234p

 

B227.- sxs.t(w) m-sA.i n sDm.i Ts-Hrwrw n sDm.tw rn.i

corrió detrás de mí. Yo no escuché reproches. Mi nombre no fue oído

B228.- m r wxmw wpw-Hr nfnDdf Haw.i r rdwy.i

de boca del heraldo. Sin embargo tembló mi cuerpo, mis pies

B229.- hr hwhw ib.i Hr xrp wi nTr SA wart tn

corrieron a toda prisa, mi corazón me dirigió. El dios que ordenó esta huida

B230.- hr sTA wi n ink is qA sA gr snD s rx

me arrastró. Yo no soy arrogante. El hombre teme conocer

B231.- tA.f di.n ra snD.k xt tA Hr.k m xAst

Su tierra. Ra coloca (pone) tu temor (el temor hacia ti) a través de la tierra y tu terror en

B232.- nbt m wi m Xnw m wi m st tn ntk is Hbs

todos los países extranjeros. Mira si yo estoy en palacio o si estoy en este lugar. Ciertamente tu oscureces

B233.- Axt tn wbn itn n mrt.k mw m itrw swri.t(w).f

este horizonte. El sol se eleva por tu deseo. El agua en los ríos, es bebida si

B234.- mr.k Taw m pt xnm.t(w).f Dd.k iw bAk im r swDt

tú lo quieres. El aire del cielo es respirado cuando tú lo ordenas. El humilde siervo cederá

 

B234p a B241m

 

 

B234.- mr.k Taw m pt xnm.t(w).f Dd.k iw bAk im r swDt

tú lo quieres. El aire del cielo es respirado cuando tú lo ordenas. El humilde siervo cederá

B235.- Taty iri.n bAk im m st tn

el visirato que ejerció en este lugar.

B236.- iwt pw iry r bAk im irr Hm.k m  mrr.f anx.tw m Taw n Dd.k

Entonces vinieron por el humilde siervo para que tu Majestad haga como desee; puesto que vive del aire que tu concedes.

 B237.- mr ra Hr Ht-Hr fnd.k pw Spss mrrw

¡Que Ra, Horus Hator ame esta tu noble nariz!.

B238.- mntw nb wAst anc.f Dt rdi.t(w) iry.i hrw m iAA

Montu señor de tebas desea que el viva eternamente. Me fue permitido pasar un día en Yaa.

B239.- Hr swDt xwt.i n msw.i sA.i smsw.i m-sA wHyt.i

Asigné mis posesiones a mis hijos. El primogénito quedó al cargo de mi tribu;

B240.- whyt.i xwt.i nbt ma.f Dt.i mnmnt.i

todas las cosas de mi tribu en su mano, mis siervos,

B241.- nbt dqrw.i Ht.i nb bnr iwt pw ir.n bAk im m-xntyt

todos mis ganados, mis frutos y todos mis árboles frutales. Entonces vinieron por el humilde servidor desde el sur.


Arriba ] Cuento de Sinuhe (2) ] Cuento de Sinuhe (3) ] Cuento de Sinuhe (4) ] Cuento de Sinuhe (5) ] Cuento de Sinuhe (6) ] Cuento de Sinuhe (7) ] Cuento de Sinuhe (8) ] Cuento de Sinuhe (9) ] Cuento de Sinuhe (10) ] Cuento de Sinuhe (11) ] Cuento de Sinuhe (12) ] Cuento de Sinuhe (13) ] Cuento de Sinuhe (14) ] Cuento de Sinuhe (15) ] Cuento de Sinuhe (16) ] Cuento de Sinuhe (17) ] Cuento de Sinuhe (18) ] Cuento de Sinuhe (19) ] Cuento de Sinuhe (20) ] Cuento de Sinuhe (21) ] Cuento de Sinuhe (22) ] Cuento de Sinuhe (23) ] [ Cuento de Sinuhe (24) ] Cuento de Sinuhe (25) ] Cuento de Sinuhe (26) ] Cuento de Sinuhe (27) ] Cuento de Sinuhe (28) ] Cuento de Sinuhe (29) ] Cuento de Sinuhe (30) ]


Apúntate a la lista de correo de Egiptomania.com

© Juan de la Torre Suárez
Todos los derechos reservados.
Aviso Legal

Haz de Egiptomania.com tu página de inicio