El
Cuento o Historia de Sinuhe
Traducción
de Pedro M. Gómez
B42
a B59
B42 .-
wHmw n rx.i in wi r xAst tn
heraldo: Yo no se que
me trajo a este país.
B43 .-iw mi sxr
nTr (R65 .- m mi mAA sw idHy;
R66.- m Abw s n xAwt m tA xnty) wnn irf tA pf mi m m-xmt.f
Ello era como un plan
del dios.(Como cuando un hombre del Delta se ve a sí mismo en Elefantina
o un hombre de los pantanos en la tierra meridonal.) ¿Cómo será este país
sin él?.
B44 .- nTr pf
mnx wnnw snD.f xt
Este dios benéfico,
el miedo del cual estaba lo largo
B45 .- xAswt mi
sxmt rnpt idw Dd.ki r.i n.f
de los paises
extranjeros como Sacmis en un año de peste. Entonces le hablé
B46 .- wSb.i n.f
nHmn sA.f aq r aH iT.n.f
Yo le respondí:
ciertamente su hijo entró en palacio y tomó posesión
B 47 .- iwaat nt
it.f nTr pw grt nn sn-nw.f
de la herencia de su
padre. Ciertamente él es un dios que no tiene igual.
B48 .- nn ky xpr
Xr-Hat.f nb sAt pw iqr
Nadie ha llegado a
ser superior a él. Es Señor de la sabiduría, sus consejos son
B49 .-
sxrw mnx wDt-mdw prt hAt xtf
excelentes, sus órdenes
son eficaces, van y vienen cuando el lo
B50 .- wDw.f ntf
dAr xAswt iw it.f m Xnw aH.f
ordena. Él sometía
a los paises extranjeros mientras su padre estaba en el interior del palacio
B51 .- smi.f
Sawt.n.f xpr nxt pw grt
y él le informa de
sus órdenes realizadas cuando se han efectuado. Él es un hombre poderoso
B52 .- ir m
xpS.f pra nn twt n.f mAA.t(w).f
actuando por su
fuerte brazo. Él es violento. No hay nadie como él cuando se le ve
B53 .- hAi.f
rpDtyw Xam.f r Daw
cargando contra los
Repedyetiu (arqueros) o acercándose a la batalla.
B54 .- waf ab pw
sgnn Drwt n Tsw n xrwyw.f
Él es uno que dobla
el arco y paraliza las manos. No deja alinearse a sus enemigos
B55 .- skw iai
Hr pw tSA wpwt n aHa.n.tw
e orden de combate.
Él es uno que sacia su cólera hundiendo frentes. Nadie permanece
B56 .- m hAw.f
pd nmtwt pw sk.f bhAw
en su proximidad. Él
es uno que corre y destruye
al que huye.
B57.- nn pHwy n dd n.f sA aHa
ib pw m At
No hay final para el que le da la
espalda. Él es uno persistente en el momento
B58.- sAsA anw
pw n rdi.n.f sA.f wmt-ib
pw
del ataque. Él es uno que vuelve
(a la carga) y no gira la espalda (nunca da la espalda). Él es de corazón
audaz
B59.- mAA.f aSAt n rdi.n.f
Hmsw HA ib.f
cuando ve una multitud. No permite al desaliento
anidar en su corazón. |