El
Cuento o Historia de Sinuhe
Traducción
de Pedro M. Gómez
B137f
a B143
B137.- n
iwtt wa Hr Xn m wa (R163.- aHa.n ir.n.(f) fAi xmt.n.f Hwtf.i Xam.n.f)
en vano una
detrás de otra. (Preparaba mi ataque. Él planeaba saquearme, se aproximó)
B138.- wi
sti.n.i sw aHA.i mn m nHbt.f
a mi y yo lo
atravesé con mi flecha que quedó clavada en su cuello.
B139.-
sbH.n.f xr.n.f Hr fnD.f
Él gritó y
cayó al suelo sobre su nariz.
B140.-
sxr.n.i sw minb.f wdi.n.i iSnn.i
Yo lo rematé
con su hacha y lancé mi grito de guerra
B141.- Hr
iAt.f aAm nb Hr nmi rdi.n.i Hknw
sobre su
espalda. Todos los asiáticos gritaron (de júbilo). Di gracias
B142.- n
Mntw mrw,f Hb n.f HqA pn amw-nn-Sy
a Montu. Su
gente se lamentó por él. Este príncipe Amunenshi
B143.-
rdi.n.f wi r Hpt.f aHa.n ini.n.i xt.f
me abrazó.
Entonces yo traje sus pertenencias y
B143
a B147
B143.-
rdi.n.f wi r Hpt.f aHa.n ini.n.i xt.f
me abrazó.
Entonces yo traje sus pertenencias y
B144.-
HAq.n.i mnmnt.f kAt.n.f irt
capturé su
ganado. Lo que él había planeado hacerme
B145.- st r.i ir.n.i st r.f iTi.n.i ntt m imAm.f
a mi yo se lo
hice a él. Yo tomé lo que había en su tienda
B146.-
kf.n.i afAy.f aA n.i im wsH n(.i) m
y saqueeé su
campamento. Yo he llegado a ser grande allí. Fuí pródigo en
B147.-
aHaw.i aSA n(.i) m mnmnt.i xr ir.n
riquezas y rico
en granados. Así obró
|