El
Cuento o Historia de Sinuhe
Traducción
de Pedro M. Gómez
B129
a B133
B129.-
xaiw.i Hd n tA (R)tnw ii.ti
mis armas.
Cuando amaneció la gente de Retenu ya había llegado.
B130.-
Ddb.n.s wHwyt.s sHw.n.s n xAswt
Convocaron a
sus tribus y reunieron a los paises
B131.- nt
gs sy kA.n.s aHA pn HAty nb mAx(w) n.i
de su mitad.
Habían planeado este combate. Todos los corazones ardían por mi,
(R156)
B132.- Hmwt TAyw Hr aai (R156.- iwt pw ir.n.f n.i aHa.kwi di.n.i wi m-hAw.f)
ib
los hombres y
las mujeres suspiraban. (Él vino hacia mi mientras yo esperaba de pie, me
coloqué cerca de él.)
B133.- nb mr n.i Dd.sn in iw wn ky
Todos los
corazones se compadecían de mi. Ellos dicen: ¿Hay otro
B133
a B137
B134.- nHt
aHA r.f aHa.n ikm.f minb.f
hombre fuerte
que pueda luchar con él?. Blandió su escudo, su hacha
B135.-
Hpt.f n nsywt xr m-xt spri.n.i
y su brazada de
jabalinas cayó. Después de yo esquivar
B136.-
xaw.f rdi.n.i swA Hr.i aHAw.f sp
sus armas hice
que sus flechas pasaran por mi lado
(R163)
B137.- n
iwtt wa Hr Xn m wa (R163.- aHa.n ir.n.(f) fAi xmt.n.f Hwtf.i Xam.n.f)
en vano una
detrás de otra. (Preparaba mi ataque. Él planeaba saquearme, se aproximó)
|