Versión
original en inglés:
Digital
Egypt for Universities. UCL.
Transliteración
y Traducción
Título
que se ofrece al principio de la secuencia en la capilla de
Rejmira.
Transliteración
irt
wpt r n twt n N m Hwt-nbw
Traducción
Realizar
(representación de) la apertura de la boca para la estatua
de N en la Mansión de oro
Episodio
8 (posición secuencial nº 1 de 51, en la capilla de la
tumba de Rejmira)
Descripción:
los participantes toman sus puestos.
Transliteración
imy-xnt
Xry-Hbt Sm r is
imy-xnt Xry-Hbt
Dd-mdw aq.i mA.i sw
Traducción
El
sacerdote imy-jent y el sacerdote lector - avanzando a la cámara
"is"
El sacerdote imy-jent y el sacerdote lector
Palabras dichas: Entro para verle.
Episodio
1 (posición secuencial nº 2 de 51, en la capilla de la
tumba de Rejmira)
Descripción:
Posicionamiento de la estatua, provisión de ropa
Transliteración
N
rdi Hr xAst nt Sa
Hr.f r rs HAyw m tA hrw
N mnxt HA.f mnxt
Traducción
N
está colocado sobre una capa de arena
con su cara hacia el sur, desnudo, en el suelo, por el día
N - la ropa detrás de él: ropa
Episodio
2 (posición secuencial nº 3 de 51, en la capilla de la
tumba de Rejmira)
Descripción:
purificación con cuatro jarras de agua "nemset"
Transliteración
smr
pXr HA.f sp 4 m nmst 4 nt mw
Dd-mdw sp 4 wab wab n N
wabw.k wabw Hr swty DHty dwn-anwy
Dd-mdw smn.n.i n.k tp.k r qsw.k xr gb
DHwty iab sw tm m irt.f
Traducción
El
Compañero para andar alrededor de él cuatro veces con las
cuatro jarras de agua "nemset"
Palabras dichas cuatro veces: puro, puro, para N
Tu purificación es la purificación de Horus/Set/Tot/Dunanuy
Palabras dichas: he sujetado para ti tu cabeza a tus huesos
ante Geb
Tot es el que le purifica totalmente como es su tarea
Episodio
3 (posición secuencial nº 4 de 51, en la capilla de la
tumba de Rejmira)
Descripción:
purificación con cuatro jarras de agua "deshret"
Transliteración
smr
pXr HA.f sp 4 m dSrt 4 nt mw
wabw.k wabw Hr swty DHty dwn-anwy
Dd-mdw sp 4 wab wab n N
min.k mw imyw irty Hr dSrty
DHwty iab sw tm m irt.f
Traducción
El
Compañero para andar alrededor de él cuatro veces con las
cuatro jarras de agua "deshret"
Tu purificación es la purificación de Horus/Set/Tot/Dunanuy
Palabras dichas cuatro veces: puro, puro, para N
Toma el agua que se encuentra en los ojos rojos de Horus
Thoth es el que le purifica totalmente como es su tarea
Episodio
4 (posición secuencial nº 5 de 51, en la capilla de la
tumba de Rejmira)
Descripción:
purificación con natrón del Alto Egipto
Transliteración
smr
pXr HA.f sp 4 m TA 5
Dd-mdw sp 4 wab wab n N
smin wp r.k
hA N dp.k dpt.f xnt sH-nTr
iSSw Hr swty smin
twt ib Hr swty smin
bd r.k Hsmn.k m abw nTrw Smsw Hr
Traducción
El
Compañero para andar alrededor de él cuatro veces con
cinco bolitas
Palabras dichas cuatro veces: puro, puro, para N
el natrón "smin" para que tu boca sea abierta
¡Oh N! que puedas probar su sabor delante del pabellón
divino
el natrón "smin" es the saliva de Horus y Set
el natrón "smin" es todo el corazón de Horus y
Set
Tu boca está lavada, tu natrón es la purificación de los
dioses, los seguidores de Horus
Episodio
5 (posición secuencial nº 6 de 51, en la capilla de la
tumba de Rejmira)
Descripción
Transliteración
smr
pXr HA.f sp 4 m TA 5 HA nw St-pt
Dd-mdw sp 4 wab wab n N
bd.k bd Hr bd.k bd swty bd.k
bd DHWty bd.k bd dwn-anwy
bd.k Dd.ti imywt.sn
r.k r n bHs irty imy mndt mwt.k ist hrw ms.f im.f
Traducción
El
Compañero para andar alrededor de él cuatro veces con
cinco bolitas de la cabeza de la cuchilla celeste
Palabras dichas cuatro veces: puro, puro, para N
Tú eres lavado, Horus es lavado, tu eres lavado, Set es
lavado,
Tú eres lavado, Tot es lavado, tu eres lavado, Dunanuy es
lavado,
Tú eres lavado, establecido, entre ellos
Tu boca es la boca del ternero lechal, tu quien estás en el
regazo de tu madre Isis, el día que lo pare.
Episodio
6 (posición secuencial nº 7 de 51, en la capilla de la
tumba de Rejmira)
Descripción:
purificación con incienso
Transliteración
pXr
HA.f m TA snTr
Dd mdw sp 4
snTr.k snTr Hr snTr.k snTr swty
snTr.k snTr DHwty snTr.k snTr dwn-anwy
snTr.k kA.k snTr.k snTr.k
snTr.k Dd.ti imywt snw.k nTrw
snTr tp.k snTr tp-r.k swab
Traducción
Ir
alrededor de él con una bolita de incienso
Palabras dichas cuatro veces
Tú eres incensado, Horus es incensado, tú eres incensado,
Set es incensado
Tú eres incensado, Tot es incensado, tú eres incensado,
Dunanuy es incensado
Tu incienso es tu ka, tú eres incensado, tú eres
incensado,
tú eres incensado, establecido, entre tus hermanos los
dioses,
Tu cabeza es incensada, tu palabra es incensada, purificada.
Episodio
7 (posición secuencial nº 8 de 51, en la capilla de la
tumba de Rejmira)
Descripción:
quemando incienso
Transliteración
pXr
HA.f m TA snTr wab wab
Dd mdw sp 4 wab wab
min.k irt Hr ii sty r.k
Traducción
Ir
alrededor de él con una bolita de incienso, doblemente pura
Palabras dichas cuatro veces: puro, puro
Recibe el ojo de Horus, que el aroma te llegue.
Episodio
9 (posición secuencial nº 9 de 51, en la capilla de la
tumba de Rejmira)
Descripción:
la concepción de la estatua - el sacerdote sem en la Mansión
del Oro
Transliteración
Dsr
m Hwt-nbw sDr in sm
Dd-mdw sm Hms xft-Hr.f
Dd-mdw sDw.n.f wi
imy-is aHa HA.f
Dd-mdw sqd.n.f wi
imy-is Dd-mdw sp 4
Dd-mdw in imy-is it.i it.i sp 4
srs sDr sm gmt imyw-xnt
Traducción
El
aislamiento en la Mansión de oro: descansando por el del
sacerdote sem
Palabras del sacerdote sem sentado frente a ella
Palabras dichas: "él me ha golpeado"
El imy-is deberá estar detrás
Palabras dichas: "él me ha perfilado"
El imy-is - discurso cuatro veces
Palabras dichas por el imy-is: "Mi padre mi padre"
4 veces
Despertando del sueño al sacerdote sem; el encuentro de los
sacerdotes imy-jent
Episodio
10 (posición secuencial nº 10 de 51, en la capilla de la
tumba de Rejmira)
Descripción:
el sacerdote sem y los sacerdotes imy-jent, entre concepción
y escultura
Transliteración
sm
xft imyw-xnt
Dd-mdw in sm
mA.n.i it.i m qd.f nb
imyw-xnt Dd xft sm
Dd-mdw nn wn sw it.k r.k
wnw Hr
sm Dd-mdw xft imyw-xnt
Dd-mdw sxt.n sw sxtt-Hr
sxtt-Hr
imyw-xnt Dd xft sm
Dd-mw mA.n.i it.i m qd.f nb
xw swn.f nn Xnnt im.f
Traducción
El
sacerdote sem frente al sacerdote imy-jent
Palabras dichas por el sacerdote sem:
He visto a mi padre en todo su perfil
Para decir los sacerdotes imy-jent frente al sacerdote sem
Palabras dichas: tu padre nunca te olvidará
- los dioses fugitivos de Horus
sacerdote sem - palabras para decir frente al sacerdote imy-jent
Palabras dichas: el engañador (atrapador) de Horus le ha
atrapado
- el engañador (atrapador) de Horus (¿con el determinativo
de araña?)
Para decir los sacerdotes imy-jent frente al sacerdote sem
Palabras dichas: He visto a mi padre en todo su perfil
evitando su dolor, sin confusión en él.
Episodio
12 (posición secuencial nº 11 de 51, en la capilla de la
tumba de Rejmira)
Descripción:
el sacerdote sem dirige a los escultores
Transliteración
sm
xft gnwtyw
Dd-mdw in sm
Ab n.i it.i
Ab
irw n.i it.i
irw-nTr
stwt n.i sw
tiw
m stwt n.i sw
Tw wrt
Traducción
El
sacerdote sem frente a los escultores
Palabras dichas por el sacerdote sem
señala (marca) a mi padre por mí
- el marcador
crea para mi padre por mí
- el divino hacer (hacedor)
haz un semejante de él para mí
- los talladores
¿Quién hará un semejante de él para mí?
Tú efectivamente
|