Si tiene instalado el programa Amanuense, podrá
ver correctamente escrita la transliteración que contienen estas páginas. De
lo contrario, puede utilizar la siguiente tabla:
Puede
encontrar éste y muchos más textos traducidos y comentados por Ángel
Sánchez Rodríguez, en su libro "La Literatura en el Egipto Antiguo
(Breve antología)", editado por Egiptomanía S.L. Las traducciones
de esta web son más literales, en el libro pueden comprenderse mejor:
Papiros
médicos (Anatomía y Fisiología)
Papiro Ebers 99, 1
- 100, 14
58.14.
HAt-a m sStA n swnw
rx Smt HAty rx
HAty iw
El comienzo de los secretos del médico
que conoce los movimientos del corazón, que conoce el corazón.
58.15.
mtw im.f n at nbt
ir nw ddw swnw nb sxmt
Los conductos ‘metu’ están en él por
todos los miembros. En cuanto a estos que coloca
un médico cualquiera, de Sejmet
58.16. wab
nb sAw nb dd
Dbaw.f Hr tp Hr makHA Hr Drwt
un sacerdote cualquiera, un mago
cualquiera o quien coloque sus dedos sobre la cabeza, sobre la nuca, sobre las
manos
58.17.
Hr st-ib Hr awy Hr rdwy
xAA.f HAty Hr-ntt
mtw.
sobre el mediastino, sobre las manos o
sobre los pies, examinará para el corazón porque
los conductos ‘metu’
58.18. .f
n at.f nbt nt-pw
mdw.f xnt mtw nw
están por todos sus miembros. Esto es que
habla fuera de los conductos ‘metu’ de
58.19.
at nbt iw
mtw 4 m msdt.fy in
2 dd nSwt
todos los miembros. Están 4 conductos
‘metu’ en sus ventanas nasales. Son dos los que dan moco
58.20.
in 2 dd snf in
mtw 4 m-Xnw gmHt.
Son dos los que dan sangre. Están 4
conductos ‘metu’ en el interior de las sienes
58.21. .fy
nty m-xt dd snf irty
xpr xAyt nbt nt irty
suyas que acompañan a los que dan la
sangre a los ojos. Se manifiesta cualquier enfermedad de los ojos
58.22. m-a.sn
m-a wnn wbA n irty
ir mw hAA im.
en ellos a causa de que es su abertura a
los ojos. En cuanto al agua que desciende de
58.23.
.sn in
Dfdwy n irty dd st ky
Dd in qddnw
ellos, son las dos pupilas de los ojos
quienes la dan. Otra teoría: son quienes duermen
59.1.
m irty irr st iw
mtw 4 psS[n]
n tp st.t(w).
en los ojos quienes la producen. 4
conductos ‘metu’ son los que se dividen para la cabeza. Son arrojados
59.2. .sn
m makHA nty m-xt
qmA Htp-bA (?)
en la nuca que está detrás del que crea
la cisterna (?)
59.3. aAa
qmAwt.sn pw n Hrw
de las secreciones ‘aaa’. Esto es lo
que producen para la parte superior.
59.4. ir
TAw aq m fnD aq.f
n HAty Hna smA ntsn
En cuanto al aliento que entra en la
nariz, entra para el corazón y el árbol tráqueo-bronquial. Son ellos
59.5. dd
n Xt tm.(w) ir
iddt msDrwy Xr.s in
mtw 2
quienes [lo] dan al cuerpo entero. En
cuanto a aquello que se ensordecen
los oídos por ello, son dos conductos ‘metu’
59.6.
irr st sSm
n wAb n irt ky Dd
ir nw
quienes lo hacen y [lo] conducen para la
raíz del ojo. Otra teoría: en cuanto a esto
59.7. iddw
msDrwy Xr.s nA pw
wnn tp mAa n s Hr nSSw
que se ensordecen los oídos por ello,
esto es lo que lo que está en la sien de un hombre en un vendaval.
59.8. dd
Hsq pw m s sSp.xr.f
n.f TAww.f ir
bAaH
Esto es lo que hace que se interrumpa [la
audición] en un hombre. En consecuencia recibirá para él sus vientos. Si se
inunda
59.9. ib
mwyt r pw amd at.f tm.(ti)
el corazón, es la humedad de la boca. Se
empapan los miembros al completo.
59.10.
ir Ss ib in
mtw Sspw rn.f irr st
ntf
Si [...]
el corazón. Es el conducto ‘metu’ de nombre ‘el que recibe’ el que lo
hace. Es él
59.11. dd
mw n HAty ky Dd n irt
tm.ti ir id.f
quien da agua al corazón. Otra teoría
para el ojo completo. Si está sordo
59.12. n
wn.n.(f) r.f prr
awt.f nbt nn.(ti) m-xt
nf
y no abre su boca, resulta que todos los
miembros están debilitados incluyendo aquel
59.13.
Sspw HAty im.(f) ir
Ad xpr.(w) m HAty xAsf
pw
que toma
el corazón de él. En cuanto al hecho de que la cólera se desarrolló en el
corazón, es una torsión
59.14.
r Drw smA Hna mist
prr id n.f
mtw.f xr.(w)
en los límites del árbol tráqueobronquial
y el hígado. Resulta que se está sordo por ello y sus conductos ‘metu’ se
deprimieron
59.15. m-xt
hh sn xAsf sfx.xr.(f)
iw mtw
después que los calentó la torsión. En
consecuencia se desata. Son conductos ‘metu’
59.16. 4
n msDr.f 2 Hna mtw 2 Hr qaH.f imnty
2 n qaH.f iAbty
4 para sus dos oídos y 2 conductos
‘metu’ en su hombro derecho y 2 conductos ‘metu’ para su hombro
izquierdo.
59.17. aq
TAw n anx m msDr imnty aq
TAw n m(w)t
Entra el aliento de vida en el oído
derecho y entra el aliento de muerte
59.18. m
msDr iAbty ky Dd
aq.f m qaH imnty aq
TAw
en el oído izquierdo. Otra teoría: entra
en el hombro derecho y entra el aliento
59.19. n
m(w)t m qaH iAbty iw
mtw 6 sSm.(w) n awy
de muerte en el hombro izquierdo. 6
conductos ‘metu’ condujeron a las manos:
59.20. 3
n imnty 3 n iAbty sSm n Dbaw
iw mtw 6
3 para la derecha y 3 para la izquierda
que conducen a los dedos. & conductos ‘metu’
59.21. sSm.(w)
n rdwy 3 n rd
imnty 3 n rd
iAbty r pH tbt
condujeron a los pies: 3 para el pie
derecho y 3 para el pie izquierdo para alcanzar la planta del pie.
59.22. iw
mtw 2 n Xrw.fy ntsn
dd mtwt iw mtw 2
n
Están 2 conductos ‘metu’ para los
testículos. Son ellos quienes dan el semen. Están dos conductos ‘metu’
para
60.1. xpdw
1 n xpd ky n xpd
iw mtw 4 n mist
las nalgas: uno para una nalga y otro para
la [otra] nalga. Están 4 conductos ‘metu’ para el hígado.
60.2. ntsn
dd n.s mw TAw nty
m-xt dd xpr xAyt
Son ellos quienes dan a él líquido y
viento, que después son los que hacen que se presente una enfermedad
60.3. nbt
r.s m ibH Xr snf iw
mtw 4 n smA
cualquiera contra él como una corriente
de líquidos portando sangre. Están 4 conductos ‘metu’ para el árbol tráqueobronquial
60.4. n
nnSm ntsn dd mwyt
TAw n.f mi iw mtw
y para el bazo. Son ellos quienes dan líquido
y viento para él igualmente. Están los conductos ‘metu’
60.5. 2
n Sptyt ntsn dd mwyt
iw mtw 4 wbA
2 para la vejiga. Son ellos quienes dan líquido.
Están 4 conductos ‘metu’ que se abren
60.6. n
pHwyt ntsn dd qmA
n.s mw TAw
al ano. Son ellos quienes hacen que cree
para él líquido y viento.
60.7. iw
grt pHwyt wbA.(w) n mtw nb n gs imnty gs iAbty
Además, el ano queda abierto a
cualquier conducto ‘metu’ del lado derecho y del lado izquierdo
60.8.
m awy m rdwy iw
ibH m Hs
en las manos o en los pies mientras está
la corriente de líquido con excrementos.
|