Estela
del supervisor del tesoro Iyjerneferet
70.14.
anx Hr nTr xprw nbty nTr mswt
Hr nbw xpr nsw-bit
xa-kaw-ra sA ra sn-wsrt
Que
viva el Horus ‘de divinas transformaciones’, las Dos Señoras ‘de divino
nacimiento’, el Horus de oro ‘quien existe’, rey del Alto y Bajo Egipto,
Jakaura, el hijo de Ra Senuseret
70.15.
d anx mi ra Dt wD-nsw n rpa HAty-a sDAw-bit smr waty imy-r
prwy nbw imt-r prwy
¡que
viva como Ra eternamente! Decreto real para el heredero, príncipe, canciller
del Bajo Egipto, amigo único, supervisor de las dos casas del oro, supervisor
de las dos casas
70.16.
HD imy-r sDAt iy-Xr-nfrt nb imAx
iw wD.n Hm.i rdt xnt.k r tAwr
de
la plata y supervisor del tesoro Iyjerneferet, señor venerable. Ha ordenado
mi majestad hacer que viajes al sur hacia Taur,
70.17.
AbDw r irt mnw n it.(i) wsir xnty imntyw r smnx bsw.f tA
Abidos,
para construir un monumento para mi padre Osiris, quien está al frente de los
occidentales, y embellecer su imagen misteriosa
70.18.
m Dam nbw d.n.f int Hm.i m xnt-Hn-nfr m nxt m mAa-xrw
isT
con
electrum y oro, que él ha hecho que mi majestad trajera desde Jenerhennefer
(Nubia) de forma victoriosa y triunfante.
70.19.
ir.k nn m sSrw mAa n irt
xt m ··· it.(i) wsir
Dr-ntt hAb
Realizarás
esto con una forma eficaz de hacer las cosas ··· mi padre Osiris ya que envía
70.20.
Tw Hm.i ib.i nxt m ir.k xt nb(t) r mH-ib n Hm.i
Dr.ntt in n.k
a
ti mi majestad con mi convicción firme en que harás todas las cosas de
acuerdo a un confidente de mi majestad ya que se te ha traido,
70.21.
is pw m sbAt(y)Hm.i
iw xpr.n.k is m sDt Hm.i sbAt(y) wat(y) n aH.
ciertamente,
como un pupilo de mi majestad, que has crecido, ciertamente, como un hijo
adoptivo de mi majestad y un pupilo único del palacio
70.22.
.i iw
d.n Tw Hm.i r smr iw.k
m Hwn n rnpwt 26
mío.
He promovido a ti en el cargo de amigo cuando eras, todavía, un joven de 26 años.
70.23.
ir.n Hm.i nw mA.n.i Tw m iqr sxr spd ns prt m Xt
Ha
hecho mi majestad esto después de verte como un hombre de excelentes
consejos, de aguda lengua, que salió desde el vientre
70.24.
sA iw is
hAb Tw Hm.i r irt nn siA.n
Hm.i wnt nn
sabio.
Que te envia mi majestad a realizar esto después de comprender, mi majestad,
que no
71.1.
ir.t(y).f(y) st nb Hr-xw.k
is r.k iw ir.n.k mi wDt.n nbt Hm.i
existe
quien pueda realizar todo esto excepto tú. Ve, pues, y vuelve después de
realizar todo como lo que ha ordenado mi majestad.
71.2.
ir.k mi wDt.n nbt Hm.f m smnx wDt.n nb.i n it.(f) wsi xnty imntyw
Harás
de acuerdo a lo que mi majestad ha ordenado en el embellecimiento de lo que ha
ordenado mi señor para su padre Osiris, quien está al frente de los
occidentales,
71.3.
nb AbDw sxm aA Hr-ib Tn
iw ir.n.i sA-mr.f
n wsir xhnt imntyw
señor
de Abidos, el de gran poder en This. He actuado como ‘su hijo bienamado’
para Osiris, quien está al frente de los occidentales,
71.4.
smnx.n.i wiA.f wr nHH Hna Dt
ir.n.i n.f qniw wTs
he
embellecido su barca sagrada grande eternamente y para siempre, he construido
para él la capilla portátil ‘la que ensalza
71.5.
nfrw xnty imntyw m nbw HD xsbd Hsmn ssnDm mrw
ms
la
belleza de aquel que está al frente de los occidentales’ con oro, plata,
lapislázuli, bronce, madera noble y madera ‘meru’. Se modelaron
71.6.
nTrw imyw-xt.f ir kArw.sn m-mAwt
d.n.i ··· wnwt Hwt-nTr
los
dioses que están a su servicio y se construyeron sus capillas de nuevo. He
asignado ··· a los sacerdotes horarios del templo
71.7.
r irt irwt.sn d.(n.i) rx.sn nt-a nt ra nb Hbw tp-trw iw
xrp.n
para
hacer sus tareas y he hecho que conozcan los rituales diarios y las fiestas
del calendario. He dirigido
71.8.
n.i kA(w)t m nSmt
iw ms.n.i snTy iw sXkr.n.i Snbt
los
trabajos en la barca sagrada, he modelado la cabina, he adornado el pecho
71.9.
nb AbDw m xsbd Hna mfkAt Dam aAtt nbt m Xkrw
del
señor de Abidos con lapislázuli y turquesa, electrum y toda clase de piedras
preciosas como ornamentos
71.10.
nw Haw nTr DbA.n.i nTr m xaw.f m iAt.i nt Hr-sStA
del
cuerpo del dios, he adornado al dios con su insignias en mi función de
maestro de los secretos
71.11.
irt.i nt smA ink wab rmn m sXkr nTr
sm twri Dbaw iw
y
mi deber de sacerdote. Soy alguien cuyo brazo es puro en el acto de adornar al
dios, un sacerdote, que están limpios sus dedos.
71.12.
ir.n.i prt wp-wAwt
wDA.f r nDt if xsf.n.i sbiw Hr nSmt
He
realizado la procesión de Upuaut cuando viajaba para socorrer a su padre
después de repeler a los rebeldes en la barca sagrada
71.13.
sxr.n.i xftw wsir
iw ir.n.i prt aAt
Sms.i nTr r
y
derribar a los enemigos de Osiris. He realizado la gran procesión cuando seguía
al dios en
71.14.
nmtt.f d.n.i sqd dpt-nTr
DHwty Hr mAa skDwt
apr.
sus
movimientos después de hacer que navegara el barco divino con Dyehuty (Thot)
conduciendo la navegación y de equipar
71.15.
n.i wiA xa m mAat nb AbDw m snty smn xaw.f nfrw
la
barca sagrada ‘Quien aparece con justicia es el señor de Abidos’ con una
cabina que asegura sus insignias hermosas
71.16.
wDA.f r sxm (¿?) pqr
iw Dsr.n.i wAwt nTr r maHat.f xntt pqr
cuando
viaja al dominio de Peqer. He despejado los caminos del dios hacia su
cenotafio que setá al frente de Peqer,
71.17.
iw nD.n.i wnn-nfr hrw pf n aHA aA
sxr.n.i xftw.f nb(w)
he
ayudado a Unennefer el día ese del gran combate después de derribar a todos
sus enemigos
71.18.
Hr Tsw n ndyt d.n.i wDA.f r-Xnw wrt
wTs.
en
los bancos de arena de Nedyt, he hecho que viajara dentro de la gran barca y
ha ensalzado
71.19.
.n.s nfrw.f sAw.i ib smtw iAbt(w)t
qmA.i Haawt m smwt
su
belleza. He causado alegría en los desiertos orientales y he provocado el júbilo
en los desiertos
71.20.
imn(w)tt mAA.sn nfrw nSmt
smA.n.s tA r AbDw
in.n.
occidentales
cuando ven las bellezas de la barca sagrada después de desembarcar en Abidos
y de traer
71.21.
.s wsir xnty imntyw nb AbDw n aH.f
Sms.n.i nTr r pr.f
ir wab.f
a
Osiris, quien está al frente de los occidentales a su palacio. He acompañado
al dios a su casa. Se ha realizado su purificación
71.22.
swsx st.f wHa.i
Tst m-Xnw ···
y
se ha hecho espacioso su lugar. He liberado el lazo en el interior de ···
71.23.
.f m Snwt.f
en
su séquito.