Estela
de Sobekju cuyo nombre es Dyaa
Manchester
82.18. rpa
HAty-a mn Tbt hr nmtt mDd
mTn n
smnx sw rd.n nb
tAwy fAw.
El
heredero, príncipe, el firmemente plantado, el de elegante porte, quien es
leal a quien lo ennobleció, que dio el señor de las Dos Tierras el esplendor
82.19.
.f sxnt.n
mrwt.f st.f wartw
aA n niwt DAA Dd.
suyo,
que promovió su amor su lugar, el administrador grande de la ciudad, Dyaa,
dice:
82.20.
.f ir.n.i
n.i maHat tw sAx.ti smnx st.s r rwd nTr aA
He
construido para mí este cenotafio espléndido que ha embellecido su lugar más
que la escalera del gran dios,
82.21.
nb anx xnt(y) AbDw Hr wart nb Htp Hr wart nbt anx
sn.n.(i) snTr prr
el
señor de la vida, quien preside Abidos, en el barrio del ‘Señor de las
ofrendas’ y en el barrio del ‘Señor de la vida’; he olido el incienso
que sale
82.22.
m xnt Htm
wi idt nTr wartw
aA n niwt sbk-xw Dd.f
al
exterior, el que me suministra la fragancia del dios’. El administrador
grande de la ciudad Sobekju dice:
83.1.
msy.i m HAt-sp (Hsbt) 27 xr Hm
n nsw-bit nbw-kAw-ra mAa-xrw
xa Hm n nsw-bit
Fui
dado a luz en el año de reinado 27 bajo la majestad del rey del Alto y Bajo
Egipto Nebukaura, justificado, cuando apareció la majestad del rey del Alto y
Bajo Egipto
83.2.
xa-kAw-ra mAa-xrw m HD.s nt.s Hr st Hr nt anxw rdt Hm.f ir.i kAt m
Jakaura,
justificado, con la corona blanca y la corona roja sobre el trono de Horus de
los vivos. Hizo su majestad que actuara en la profesión de
83.3.
aHA m xt r-gs m s 7 n Xnw
aHa.n spd.n.i r-gs.f
guerrero
en el cuerpo de guardia cerca de la majestad con 7 hombres de la residencia.
Entonces mostré habilidad cerca de él.
83.4.
rdt Hm.f d.t(w).i r Smsw n HqA
rd n.i tp 60 wDA Hm.f
Hizo
su majestad que fuera colocado como asistente del gobernador y se me dieron 60
hombres. Viajó su majestad
83.5.
m xntyt s sxrt iwntyw nw sty
aHa.n sxn.i nHs
navegando
al sur para derribar a las tribus de Nubia. Entonces golpeé a un nubio
83.6.
m knkf r-gs niwt.i
aHa.n.i xd.kwi Hr Smsw m 6
en
Kenkef, cerca de mi ciudad. Luego navegué al norte en compañía de 6 hombres
83.7.
n Xnw aHa.n
rd.n.f r sHD Smsw rd.n.i
tp 100 m fqA
de
la residencia. Entonces (me) ascendió a inspector de los asistentes y (me)
dio 100 hombres en recompensa.
83.8.
wDA Hm.f m xd r sxrt mntw sTt
spr Hm.f
Su
majestad viajó al norte para derribar a los beduinos de Asia, arribó su
majestad
83.9.
r xAst skmm rn.s
rdt Hm.f tp nfr m wDA r Xnw
al
país que Sekemem es su nombre. Hizo su majestad un buen camino en el viaje
hacia la residencia
83.10.
n anx wDA snb aHa.n skmm xr.s Hna rTnw Xst
de
la (v.p.s.). Entonces Sekemem cayó y Rechenu, la vil.
83.11.
iw.i Hr ir pH mSa
aha.n Abx.n anxw nw mSa r aHA Hna
cuando
actuaba en la retaguardia del ejército. Luego se entremezclaron los soldados
rasos para combatir con
83.12.
amw aHa.n
sx.n.i amw aHa.n
rd.n.i iT.tw xaw.f
los
asiáticos. Entonces golpeé a un asiático. Luego hice que fueran tomadas sus
armas
83.13.
in anxwy n mSa nn tSt Hr aHA
Hr.i Hs.(w) n rd.i sA.i n
por
dos soldados rasos sin desistir de la lucha. Mi cara se volvió, pero no di la
espalda a
83.14.
amw anx
n.(i) s(n)-wsrt Dd.n.(i)
mAat aHa.n d.n.f n.i nTn m Damw
un
asiático. Así como vive para mí Senuseret, que he dicho la verdad. Entonces
colocó a mí un báculo de electrum
83.15.
r Drt.i mtpnt Hna bAgsw bAk.(w) m Damw Hna xftww
en
la mano, una daga y un puñal trabajados en electrum y (las armas) de los
enemigos.