|
| Ejercicio 16XVI. de la Gramática de Gardiner(1) fqA.n(.f) wi Hm.f n-aAt-n mnx.i Hr ib.f r smr nb nty m a-XnwtySu Majestad me premió ya que yo era más excelente en su corazón que cualquier cortesano que en la Cámara. (2) ink rx n nty n rx.f, sbA s r Axt n-fYo soy uno que conoce para quien no sabe, uno que enseña a un hombre lo que es ventajoso para él. (3) Dd.n.f: ¡bin.wy n.i m-a sxrw tA! nn wn ib n.s rhn.tw Hr.fÉl dijo: ¡Qué miserable es para mí el estado de la tierra! no hay corazón de hombre en el que apoyarse. (4) iw wD.n Hm(.f) qd.sn mnw nty rn.f r: mn-xpr-ra, dr SmAwSu Majestad les ordenó que construyeran una fortaleza cuyo nombre debe ser: Menjeperra, opresión de los extranjeros. (5) ir swri.tw pXrt tn in nty mrt m Xt.f, snb.f Hr a mi nty n mr.f; ir swt qAa.f st, mwt.f pwSi es bebido este remedio por quien (tenga) dolores en su cuerpo, él sana inmediatamente como uno que no ha estado enfermo; pero si él lo vomita, esto le matará. (6) ink nTr Sps iwty rx nTrw rn.fYo soy un dios noble cuyo nombre los dioses no conocen (que no conocen los dioses su nombre). (7) ir ntt nbt m sS Hr pA Sfdw, di.i sDm.Tn stAcerca de (En cuanto a) todo (lo) que está por escrito en este rollo de papiro, yo hago que ellos lo escuchen. (8) ntk pt, n.k-imy tA, wn n.k gb imyt.fTú eres el cielo, lo que está en la tierra es para ti, Geb abre para ti lo que está en él.
Capítulo 30 del Libro de los Muertos. Papiro de Ani:
Traducción desde la columna que esta justo encima del corazón que se pesa en la balanza hasta el punto que señala la mano de Ani
|
|